"Harikulade güzel, değil mi? Büyük Celaleddin Rumi ilk defa Türkçe konuştu. Hem de nasıl konuştu!"
-Nazım Hikmet-
"Herkes Mevlana'nın büyüklüğünden söz eder. Hatta İslam dünyasında Mevlana'ya yarı peygamber gözüyle bakılır. Ama kaç kişi bilir Mevlana'yı? Kaç kişi tadına vararak okuyabilir? İşte A. Kadir'in hizmeti bunun için büyüktür. O bize Mevlana'yı tanıtmıştır. Mevlana'yı, Türkçe bilen herkesin zevkle okuyabileceği biçimde vermiştir bize. Bu, küçümsenecek bir iş midir?"
-Hasan Hüseyin Korkmazgil-
"Bu kitap Doğu kültürünün sesini yeni şiirin ve sade Türkçenin kalıbında duyuran ilk adım oldu sanırım.
A. Kadir'in Mevlana çevirileri büyük gerçek değerleri ötesinde bir başka değer de taşıyorlar: Azlığın değerini... Üstelik bu işte bizden çok yetkili kimselerin oybirliğiyle çevresinde konuştukları fikir şudur: Mevlana, şiirlerini Türkçe söyleseydi, ancak böyle söylerdi."
-İlhan Selçuk-
A. Kadir'in bu yenileştirmelerinde, en mühim nokta, asıllarına harfi harfine uygun olmasını sağlamış bulunmasıdır. Hatta şair, bunun için her şiirin başına Farsça aslının ilk beytini yazmış, karşılaştırmak isteyenlere kolaylık göstermiştir. Şiirlerin bir beyti, A. Kadir'de bazı kere bir, bazı kere üç beş mısra olmuş fakat o, hiçbir vakit ana fikri alıp onu yeniden, bir başka tarzda şiirleştirmek yolunu tutmamış, daima asla sadık kalmıştır.
-Abdülbaki Gölpınarlı-
İlk Baskı Yılı:2002
Dil:Türkçe
Barkod:9789754680546